Andrzej Sławomir Jagodziński, który przyszedł na świat 16 stycznia 1954 roku we Włocławku, to postać o bogatym dorobku i wszechstronnych talentach. Jest on nie tylko filologiem czeskim i słowackim, ale także uznawanym tłumaczem literackim.
W swojej karierze pełnił różne istotne role, w tym dyplomaty, publicysty oraz redaktora, co świadczy o jego dużej elastyczności i zaangażowaniu w życie kulturalne.
Jagodziński jest również dziennikarzem, a jego prace mają znaczący wpływ na polsko-czeskie i polsko-słowackie relacje w dziedzinie literatury i kultury.
Życiorys
Andrzej Jagodziński jest kompetentnym absolwentem kierunku filologii czeskiej i słowackiej, który zdobył wiedzę i umiejętności na Uniwersytecie Warszawskim w roku 1978. W trakcie swojej kariery działającej w drugim obiegu literackim, publikował prace zarówno pod własnym nazwiskiem, jak i pod różnymi pseudonimami, takimi jak Beata Rój-Porubska czy Tomasz Robiński.
Jak dotąd jego współpraca z czechosłowacką sekcją Radia Wolna Europa oraz wydawnictwami takimi jak „Svědectví”, „Rozmluvy (inne języki)” i „Obrys” była znaczącym wkładem w wymianę myśli oraz promowanie wartości demokratycznych. Jagodziński odegrał szczególną rolę w pośredniczeniu pomiędzy polskimi opozycjonistami a przedstawicielami Karty 77. W okresie od 1984 do 1989 roku zajmował stanowisko redaktora czasopisma „Wezwanie”.
Po 1989 roku, Jagodziński był aktywny jako korespondent „Gazety Wyborczej” na terenie Pragi oraz Bratysławy. Zasiadał w zespole redakcyjnym miesięcznika „Gazeta Środkowoeuropejska” oraz pełnił funkcję dyrektora Instytutu Polskiego w Pradze. Od 1996 do 2001 roku był radcą kulturalnym ambasady RP w Pradze. Od 2003 do 2006 roku zarządzał Międzynarodowym Funduszem Wyszehradzkim, a następnie stał się ekspertem ds. promocji w tym samym funduszu.
W ostatnich latach jego działania obejmowały także współpracę z mBankiem, kierując się w stronę czeskiego i słowackiego rynku. Jagodziński pełnił też obowiązki redaktora w „Literaturze na Świecie” w latach 2007-2009, a później, w latach 2010-2015, był I radcą ambasady RP w Bratysławie oraz dyrektorem Instytutu Polskiego w tym mieście.
Obecnie jest członkiem Stowarzyszenia Autorów ZAiKS oraz Polskiego PEN Clubu. Do sierpnia 2020 roku był także aktywnym członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. Jego wkład w kulturę oraz działalność na polu literackim jest nie do przecenienia.
Odznaczenia
Andrzej Jagodziński, jako wybitny tłumacz, został uhonorowany licznymi nagrodami oraz odznaczeniami, które świadczą o jego znaczących osiągnięciach w dziedzinie kultury i literatury. Jego praca ma istotny wpływ na popularyzację literatury czeskiej w Polsce i innych krajach.
- zasłużony działacz kultury,
- medal Jana Masaryka,
- Krzyż Oficerski Orderu Odrodzenia Polski (2007),
- Literacka Nagroda Europy Środkowej Angelus (za tłumaczenie z czeskiego książki Josefa Škvoreckiego „Przypadki inżyniera ludzkich dusz”) (2009),
- nagroda im. Jiřího Theinera (za wybitne zasługi w propagowaniu literatury czeskiej za granicą) (2011),
- srebrny medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” (2013),
- Gratias Agit (2013),
- nagroda im. Václava Buriana (inne języki) (2018),
- nagroda „Literatury na Świecie” (2018).
Ważniejsze publikacje książkowe
Wśród ważniejszych publikacji książkowych autorstwa Andrzeja Sławomira Jagodzińskiego, można wyróżnić następujące pozycje:
- Andrzej Sławomir Jagodziński: Banici. Rozmowy z czeskimi pisarzami emigracyjnymi, Kraków: Oficyna Literacka, 1988, brak numerów stron w książce,
- The Visegrad Group – a Central European Constellation, Andrzej Jagodziński (red.), Bratysława: IVF i IAM, 2006, ISBN 80-969464-7-1, (ang.), brak numerów stron w książce.
Ważniejsze tłumaczenia książkowe
Andrzej Jagodziński, uznawany za jednego z najbardziej wpływowych tłumaczy w Polsce, ma na swoim koncie wiele znaczących przekładów literackich. W jego twórczości szczególnie wyróżniają się dzieła Václava Havla, czeskiego dramaturga i pisarza. Niektóre z jego istotnych tłumaczeń obejmują:
- Havel Václav, „Spiskowcy i inne utwory dramatyczne”, NOWA, Warszawa 1982,
- Havel Václav, „Largo desolato/Kuszenie”, NOWA, Warszawa 1987,
- Havel Václav, „Teatr”, Pomorze, Bydgoszcz 1991,
- Havel Václav, „Tylko krótko, proszę”, Znak, Kraków 2007,
- Havel Václav, „Siła bezsilnych i inne eseje”, Agora, Warszawa 2011 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów),
- Havel Václav, „Opera żebracza”, Agora, Warszawa 2011,
- Havel Václav, „Zmieniać świat. Eseje polityczne”, Agora, Warszawa 2012 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów),
- Havel Václav, „Letnie rozmyślania”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2012,
- Havel Václav, „Obywatel kultury”, Agora, Warszawa 2016 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów),
- Havel Václav, „Utwory sceniczne”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2016 (wybór oraz przekład większości tekstów),
- Mlynář Zdenĕk, „Perspektywy i konsekwencje „normalizacji” w Polsce”, Biblioteka Tygodnika Wojennego, Warszawa 1982,
- Kohout Pavel, „Degrengolada”, Przedświt, Warszawa 1988,
- Kundera Milan, „Księga śmiechu i zapomnienia”, Przedświt, Warszawa 1984; PIW, Warszawa 1993, 1998, 2004; WAB 2013 (I część – tłum. P. Godlewski, II–VII część – tłum. ASJ),
- Hrabal Bohumil, „Kim jestem”, CIS/Marabut, Warszawa/Gdańsk 1994,
- „Bez nienawiści” – antologia czeskiej literatury niezależnej (wybór oraz przekład znacznej części tekstów), Krąg, Warszawa 1982,
- Štěpan Ludvík, „Znak brzozy”, KAW, Warszawa 1987,
- Seifert Jaroslav, „Trzy krótkie opowiadania o książkach”, Tow. Przyjaciół Książki, Wałbrzych 1988,
- Tomek Lubomír, „Różne kształty miłości”, Czytelnik, Warszawa 1988,
- Kopecky Jan, „Czeski teatr wiejski – przyczynek do historii teatru ludowego XVIII–XIX wieku”, PWN, Warszawa 1989,
- „Czas i śmierć” – antologia czeskich opowiadań grozy z XIX i początku XX wieku (wybór oraz przekład znacznej części tekstów), MAW, Warszawa 1989,
- Škvorecký Josef, „Wyjątki z autosztambucha”, PoMost, Warszawa 1988 (Wspólnie z Janem Stachowskim),
- Škvorecký Josef, „Batalion czołgów”, Pogranicze, Sejny 2004; Agora, Warszawa 2011,
- Škvorecký Josef, „Przypadki inżyniera ludzkich dusz”, Pogranicze, Sejny 2008; Wydawnictwo Dowody na Istnienie, Warszawa 2017,
- Škvorecký Josef, „Scherzo capriccioso”, Książkowe Klimaty, Wrocław 2016,
- Škvorecký Josef, „Wszyscy ci wspaniali chłopcy i dziewczyny (Osobista historia czeskiego kina)”, Pogranicze, Sejny 2018,
- Škvorecký Josef, „Cud”, Pogranicze, Sejny 2018,
- Škvorecký Josef, „Gorzki świat”, Czarne, Wołowiec 2020 (wspólnie z Janem Stachowskim),
- Mitana Dušan, „Nocne wiadomości” (wybór opowiadań, wspólnie z Józefem Waczkowem), Świat Literacki, Warszawa 1994,
- Dagan Avigdor (Viktor Fischl), „Opowieści jerozolimskie”, Świat Literacki, Warszawa 2000,
- Chalupecký Jindřích, „Jakub Deml” (w: Jakub Deml, „Zapomniane światło”), Czarne, Wołowiec 2000,
- Kosatík Pavel, „Olga Havlova – Opowieść o niezwykłym życiu”, Rosner&Wspólnicy, Warszawa 2003,
- Liehm Antonín J. – „Filmy pod specjalnym nadzorem”, Numer specjalny pisma „Film na Świecie” 404/2003, Warszawa 2003,
- „W roli głównej Ferdynand Waniek” – antologia sztuk czeskich dysydentów, Atut, Wrocław 2008 („Audiencja”, „Wernisaż” i „Protest” V. Havla oraz „Atest” i „Degrengolada” P. Kohouta – tłum. ASJ),
- Nr. 3–4/2007 (Josef Škvorecký) oraz 11–12/2008 (Ota Filip, Jiří Gruša i Libuše Moníková) pisma „Literatura na Świecie” – opracowanie koncepcji numerów oraz przekład dużej części tekstów,
- „Opowiadacze – nie tylko Hrabal” – antologia czeskich opowiadań (wspólnie z Janem Stachowskim), Wydawnictwo Literackie, Kraków 2012,
- Hostovský Egon, „Zaginiony”, Książkowe Klimaty, Wrocław 2016,
- Jiří Gruša, „Czechy. Instrukcja obsługi”, Międzynarodowe Centrum Kultury, Kraków 2018,
- Jiří Gruša, „Życie w prawdzie, czyli kłamstwa z miłości”, Pogranicze, Sejny 2020,
- Martin M. Šimečka, „Słowacja. Dzieje obojętności”, Universitas, Kraków 2019,
- Josef Formánek, „Mówić prawdę”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2019.
Przypisy
- Nagrody „Literatury na Świecie” za rok 2018 [online], wirtualnywydawca.pl, 19.09.2019 r. [dostęp 01.10.2023 r.]
- SabinaS. Vojtěchová, V Olomouci již potřetí udělí básnické Ceny Václava Buriana [online], Deník Referendum, 25.09.2018 r. [dostęp 03.01.2022 r.]
- Andrzej Sławomir JAGODZIŃSKI [online], Stowarzyszenie Pisarzy Polskich, 05.03.2016 r. [dostęp 17.08.2020 r.]
- Kontakty - Poľský inštitút Bratislava [online], polinst.sk, 17.03.2015 r. [dostęp 07.05.2019 r.]
- Gdańsk ustanowił nową nagrodę literacką – tym razem dla tłumaczy [online], booklips.pl, 20.12.2013 r. [dostęp 03.09.2018 r.]
- Nagroda Gratias Agit dla Andrzeja Jagodzińskiego. wyborcza.pl, 07.06.2013 r. [dostęp 09.06.2013 r.]
- Gloria Artis dla Andrzeja Jagodzińskiego. mkidn.gov.pl, 14.02.2013 r. [dostęp 03.03.2013 r.]
- Janusz Anderman i inni: Rezygnujemy z członkostwa w Stowarzyszeniu Pisarzy Polskich. „Zeszyty Literackie”, 14.08.2020 r. [dostęp 21.08.2020 r.]
- TinaT. Čorná, Nemôžeme všetko čakať od štátu [online], www.sme.sk, 05.01.2005 r. [dostęp 07.05.2019 r.]
- Angelus dla tłumacza. angelus.com.pl, 06.12.2009 r. [dostęp 08.07.2013 r.]
- Nagroda dla tłumacza Andrzeja Jagodzińskiego. PAP, www.europejskipoetawolnosci.pl, 13.05.2011 r. [dostęp 08.07.2013 r.]
- Gloria Artis dla Andrzeja Jagodzińskiego. mkidn.gov.pl, 14.02.2013 r. [dostęp 25.06.2014 r.]
- Prezydent RP odznaczył bohaterów stanu wojennego oraz działaczy ruchu „Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej”. prezydent.pl, 10.12.2007 r. [dostęp 24.06.2014 r.]
- Dorota Dudek. Czeska literatura w polskim drugim obiegu lat osiemdziesiątych. „Bohemistyka”. R. 2001 (nr 3), 2001 r.
- a b c Andrzej Jagodziński. Publicista, bohemista a překladatel české literatury [online], mzv.cz, 04.12.2020 r. [dostęp 04.12.2020 r.]
Pozostali ludzie w kategorii "Media i komunikacja":
Jerzy Miciński | Jacek Kurowski | Piotr Wesołowski | Krzysztof Szewczyk (dziennikarz) | Paul Barz | Piotr Witwicki | Romuald Jakubowski (dziennikarz)Oceń: Andrzej Jagodziński (tłumacz)